Мария в чреве имела от Духа Святого
Носила ребенка она дорогого
Для мира Земли родился Он нам
Эммануил имя дали Ему.
И не было место в гостиницы рядом
Родился в сарае Спаситель Вселенной
Он в яслях лежал
Где солома была
И в небе зажглась
Над Вифлеемом звезда.
Услышал об этом Царь Иудейский
Встревожился он и Иерусалим с ним тоже
Хотел он узнать
Где родился Младенец
Отец отводил все беды от Сына.
Пришли поклониться волхвы с востока
Сказали
Родился Царь Иудейский.
Увидев звезду на небе они
С великой радостью пришли ко двору.
Придя и увидев Марию с Младенцем
Пав поклонились они очень низко
Подарки достали они для Него
Золото ладан и смирну
Дали Ему.
Спасибо Отец за рождение Сына
Что Ты по любви подарил Его нам
Спасибо за планы твои и любовь
Что Ты нам спасение дал чрез Него.
Мы любим и славим Иисуса Христа
За то
Что родился для нас навсегда
На крест Он взошел
Чтобы жили мы с Ним
Спасибо Иисус дорогой за любовь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".